مگاپست معنی هایه اهنگ هایه دبلیو دبلیو ای (اختصاصی)
با عرض سلام.
دیگه همه که فهمیدین چی هست من شعر هایه اهنگ هایه سوپراستار هارو معنی می کنم و هر 1 روز در میون به درخواست میزارم.
برایه اولین نفر از CM Punk شروع می کنم.
[برای مشاهده لینک ها شما باید عضو سایت باشید برای عضویت در سایت بر روی اینجا کلیک بکنید]
متن انگلیسی :
[align=center]Yeah!
Yeah
All I've ever wanted was destiny to be fulfilled.
It is in my hands, I must not fail, I must not fail
Even through the darkest days.
This fire burns always.
This fire burns always.
This is the proving ground.
Misery begins to rise.
Turn away from yesterday.
Tomorrow's in my eyes. (Oh!)
Nevermore to be held down
By the waves against me
Nevermore to be cast aside
This day is mine
Even through the darkest days.
This fire burns always.
This fire burns always.
I will not be denied in this final hour.
I will not be denied, this day is mine.
This passion inside me is burning (Is burning)
This passion inside me is burning (Is burning)
Even though the darkest days
This fire burns always (always)
This fire burns (fire burns) always
Always (always) [/align]
متن فارسی :
Yeah!
Yeah
تنها چیزی که من میخواستم تمام کردن سرنوشتم بود.
اون الان در دست هایه من هست. من نباید ببازم من نباید ببازم.
حتی در سیاه ترین روز ها این اتش میسوزه همیشه.
این اتش میسوزه همیشه.
اینجا ازمایشگاه میباشد
بدبختی دارد شروع میشود
روت را از دیروز بر گردان
فردا در چشم هایه من است.
دیگر هیچ وقت پایین نمون
بدست موج هایه مقابل من.
دیگر هیچوقت نقش دیگری بازی نکن.
امروز روز من است.
حتی در سیاه ترین روز ها این اتش میسوزه همیشه.
این اتش میسوزه همیشه.
من دیگر انکار نمیشوم در این ساعت هایه اخر
من انکار نمیشوم امروز روز من است.
این علاقه در من داره میسوزه ( داره میسوزه)
این علاقه در من داره میسوزه ( داره میسوزه)
حتی در سیاه ترین روز ها این اتش میسوزه همیشه.
این اتش میسوزه همیشه.
همیشه ( همیشه )
__________________________________________________ ________________
ببخشید اگه بد بود...! دیگه هرچی فهمیدم نوشتم :2:
از هرکی میخواین در خواست بدین .
امیدوارم استقبال بشه. :34:
RE: مگاپست معنی هایه اهنگ هایه دبلیو دبلیو ای (اختصاصی)
اینم از ترجمه اهنگ ادج :
[برای مشاهده لینک ها شما باید عضو سایت باشید برای عضویت در سایت بر روی اینجا کلیک بکنید]
http://www.iranwwe.net/showthread.php?tid=9631&pid=37733#pid37733
RE: مگاپست معنی هایه اهنگ هایه دبلیو دبلیو ای (اختصاصی)
این از باتیستا :
[align=center]
Yeah
I walk alone
I walk for miles inside this pit of danger
A place where no one follows me
I walk alone
Huh
Yeah
I'm sick of all these people talkin' out their heads
I've never understood a damn thing that they said
From words to actions
Never knowing what they're about
I guess I'll have to chew them off and spit them out
And I'll say yeah
I walked for miles inside this pit of danger
I've swallowed down a thousand years of anger
The weight of the world fall below my shoulders
A place where no one follows me
I walk alone
I walk alone
Yeah
I walked for miles inside this pit of danger
I've swallowed down a thousand years of anger
The weight of the world fall below my shoulders
A place where no one follows me
I walk alone
I walk alone
[/align]
yeah
من تنها میرم
من کیلومتر ها در این گودال خطر میرم
جایی که کسی دنبالم نیاید.
من تنها میرم
Huh
Yeah
من متنفرم از این ادم هایی که نمیفهمند و صحبت می کنند.
من هیچوقت هیچی از حرفاشون نفهمیدم
از کلمه ها به اقدام ها
هیچوقت نمیفهمند که روبرو چه چیزی هستند
من فکر می کنم که باید مثله ادامس ان هارو بجوم و تف کنم.
و من میگم اره
من کیلومتر ها در این گودال خطر میرم
من تمام عصبانیت رو قورت دادم
جایی که کسی دنبالم نیاید.
من تنها میرم
من تنها میرم
من کیلومتر ها در این گودال خطر میرم
من تمام عصبانیت رو قورت دادم
جایی که کسی دنبالم نیاید.
من تنها میرم
من تنها میرم
__________________________________________________ __________________________________
[size=x-large]خوب بچه ها شاید این دیگه پست اخر من باشه شاید دیگه نیام اگه نیمدم حلالمون کنین..[/size]
بای.
RE: مگاپست معنی هایه اهنگ هایه دبلیو دبلیو ای (اختصاصی)
اینم از معنی شعر کریس بنوا
[align=center]
There's no holding me back
I'm not driven by fear, I'm just driven by anger.
And you're under attack,
I'm just climbing up slowly, I'm the one and only, I...
The tease, the ways you lie,
Stumble in your mind.
The fear, the hope inside,
They hit here.
But whatever you need, ever you got, ever you want,
I’ll take it back again.
Whatever you need, ever you got, ever you want,
I’ll take it back again.
There's no holding me back,
I'm not driven by fear, I'm just driven by anger.
And you're under attack,
I'm just climbing up slowly, I'm the one and only, I...
The tease, the ways you lie,
Stumble in your mind.
The fear, the hope inside,
They hit here.
But whatever you need, ever you got, ever you want,
I’ll take it back again.
Whatever you need, ever you got, ever you want,
I’ll take it back again.
But whatever you need, ever you got...
But whatever you need, ever you got, ever you want,
I’ll take it back again.
Whatever you need, ever you got, ever you want,
I’ll take it back again.
But whatever you need, ever you got, ever you want,
I’ll take it back again.
But whatever you need, ever you got...
Whatever you...
Whatever you want.
Whatever you...
Whatever you want.[/align]
__________________________________________________ ______________________________________________
هیچکس نمیتونه من را نگه دارد
من رو ترس نبرده ، بلکه غضب این کار رو کرده
و تو در زیره حمله هستی
من دارم به اهستگی میام بالا تنها منم و فقط من
کسي را دست انداختن ، روش که دروغ میگی
در مغز سکندري خورد
ترس ، امیدواری وجود
اون ها اینجا رو زدن
ولی تو هرچی داری هرچی میخوای هرچی نیاز داری
رو من دوباره ازت میگیرم
ولی تو هرچی داری هرچی میخوای هرچی نیاز داری
رو من دوباره ازت میگیرم
هیچکس نمیتونه من را نگه دارد
من رو ترس نبرده ، بلکه غضب این کار رو کرده
و تو در زیره حمله هستی
من دارم به اهستگی میام بالا تنها منم و فقط من
کسي را دست انداختن ، روش که دروغ میگی
در مغز سکندري خورد
ترس ، امیدواری وجود
اون ها اینجا رو زدن
ولی تو هرچی داری هرچی میخوای هرچی نیاز داری
رو من دوباره ازت میگیرم
ولی تو هرچی داری هرچی میخوای هرچی نیاز داری
رو من دوباره ازت میگیرم
ولی تو هرچی داری هرچی میخوای هرچی نیاز داری
رو من دوباره ازت میگیرم
ولی تو هرچی داری هرچی میخوای ..........
هرچی بخوای.....
هرچی داری.....
هرچی......
هرچی.....
RE: مگاپست معنی هایه اهنگ هایه دبلیو دبلیو ای (اختصاصی)
اینم از معنی اهنگ کین ...
[align=center]
Every intuition fails to find it's way
One more table turned around I'm back again
Finding I'm a lost and found when she's not around
When she's not around
I feel it coming down
Give me what I could never ask for
Connect me and you could be
My chemical now
Give me the drug you know I'm after
Connect me and you could be my chemical
When everybody wants you (the chemical of your soul)
When everybody wants you (the chemical of your soul)
Slow and
Everybody wants you
So slow and
Everybody wants your soul
Give me what I could never ask for
Connect me and you could be
My chemical now
Give me the drug you know I'm after
Connect me and you could be the chemical
You could be the chemical
You could be the chemical
You could be the chemical [/align]
__________________________________________________ _______________________________________________
هر کشفی شکست میخوره تا راحشو پیدا کنه
یک میز دیگری برگشت و من برگشتم ...
من فهمیدم یک گم شدم وقتی اون نزدیکم نیست.
وقتی اون نزدیکم نیست.
من حس می کنم که داره میاد پایین.
بده هرچی که من میخوام بهم ..
من را وصل کن و تو میتونی ...
بشی کیمیایی من ..
مواد مخدری رو بده که میدونی من دنبالشم ..
من رو وصل کن و تو میتونی کیمیایی من بشی..
وقتی همه تو رو میخواهند (کیمیایی روح تو)
وقتی همه تو رو میخواهند (کیمیایی روح تو)
ارام و
همه تو رو میخواهند
خیلی ارام و
همه روح تو رو میخواهند
بده هرچی که من میخوام بهم ..
من را وصل کن و تو میتونی ...
بشی کیمیایی من ..
مواد مخدری رو بده که میدونی من دنبالشم ..
من رو وصل کن و تو میتونی کیمیایی من بشی..
تو میتونی کیمیایی باشی
تو میتونی کیمیایی باشی
تو میتونی کیمیایی باشی
تو میتونی کیمیایی باشی
_______________________________
امیدورام خوشتون اومده باشه .....
RE: مگاپست معنی هایه اهنگ هایه دبلیو دبلیو ای (اختصاصی)
اینم معنی شعر اهنگ رندی :
متن انگلیسی :
Hey! Hey!
Hey, nothing you can say (say), nothing's gonna change what you've done to me
Now it's time to shine (shine), I'm gonna take what's mine
Take what's mine
Hey, nothing you can say (say), nothing's gonne change what you've done to me
Now it's time to shine (shine), I'm gonna take what's mine
You're gonna burn in my light
They tried so hard to follow, but no-one cared
Inside you're all so hollow, you understand
Hey, nothing you can say (say), nothing gonna change what you've done to me
Now it's time to shine (shine), I'm gonna take what's mine
While you're burning inside my light
I gave and you take
And I waited for you but I made a mistake
It's clear that you're fearing so near me
'Cause I see the look on you're face
You tried to hold me under, I held my breath
Alone and now you wonder, what I possess
Hey, nothing you can say (say), nothing's gonna change what you've done to me
Now it's time to shine (shine), you're gonna burn in my light
Hey, nothing you can say, nothing's gonna change what you've done to me
Now it's time to shine, I'm gonna take what's mine
While you're burning inside my light
_____________________________________
متن فارسی :
هی
هیچ چیزی نمیتونی بگی
هیچی نمیتونه کاری که با من کردی رو کمرنگ کنه
الان زمان درخشش من
هرچیزی که متلق به من هست رو ازت پس میگیرم
ازت پس میگیرم
هی
هیچ چیزی نمیتونی بگی
هیچی نمیتونه کاری که با من کردی رو کمرنگ کنه
الان زمان درخشش من
هرچیزی که متلق به من هست رو ازت پس میگیرم
ازت پس میگیرم
هالا در اتش من میسوزی
ان ها خیلی دشواری کشیدن تا بیان
ولی هیچکی نمیتونه
تو یک کله پوکی
میفهمی
هی
هیچ چیزی نمیتونی بگی
هیچی نمیتونه کاری که با من کردی رو کمرنگ کنه
الان زمان درخشش من
هرچیزی که متلق به من هست رو ازت پس میگیرم
ازت پس میگیرم
در حال سوختن در اتش من
من دادم و تو گرفتی من منتظرت ماندم ولی یک اشتباهی کردم
خیلی واضحه که داری میترسی اینو از تو چشات میخونم
تو میخواستی من رو پایین نگه داری ولی من نفسم رو نگه داشتم
تنها بودم ولی تو متعجب شدی که من از پس چه کار هایی بر میام .
هی
هیچ چیزی نمیتونی بگی
هیچی نمیتونه کاری که با من کردی رو کمرنگ کنه
الان زمان درخشش من
هرچیزی که متلق به من هست رو ازت پس میگیرم
ازت پس میگیرم
هالا در اتش من میسوزی
هی
هیچ چیزی نمیتونی بگی
هیچی نمیتونه کاری که با من کردی رو کمرنگ کنه
الان زمان درخشش من
هرچیزی که متلق به من هست رو ازت پس میگیرم
ازت پس میگیرم
در حال سوختن در اتش من
______________________________________
امیدوارم خوشتون بیاد . :34:
RE: مگاپست معنی هایه اهنگ هایه دبلیو دبلیو ای (اختصاصی)
alاینم متن اهنگ جان سینا
متن انکلیسی :
The Time is Now - John Cena & Trademarc
[Chorus: John Cena]
Your time is up, my time is now
You can't see me, my time is now
It's the franchise, boy I'm shinin now
You can't see me, my time is now!
[John Cena]
In case you forgot or fell off I'm still hot - knock your shell off
My money stack fat plus I can't turn the swell off
The franchise, doin big bid'ness, I live this
It's automatic I win this - oh you hear those horns, you finished
A soldier, and I stay under you fightin
Plus I'm stormin on you chumps like I'm thunder and lightning
Ain't no way you breakin me kid, I'm harder than nails
Plus I keep it on lock, like I'm part of the jail
I'm slaughterin stale, competition, I got the whole block wishin
they could run with my division but they gone fishin -
- with no bait, kid your boy hold weight
I got my soul straight, I brush your mouth like Colgate
In any weather I'm never better your boy's so hot
you'll never catch me in the next man's sweater
If they hate, let 'em hate, I drop ya whole clan
Lay yo' ass DOWN for the three second TAN
(Chorus)
[Tha Trademarc]
Yeah, uhh
It's gon' be what it's gon' be
Five pounds of courage buddy, bass tint pants with a gold T
Uhh - it's a war dance and victory step
A raw stance is a gift, when you insist it's my rep
John Cena, Trademarc, y'all are so-so
And talk about the bread you make but don't know the recipe for dough though
Aimin guns in all your photos, that's a no-no
When this pop, you'll liplock, your big talk's a blatant no-show
See what happens when the ice age melt
You see monetary status is not what matters, but it helps
I rock a timepiece by Benny if any
The same reason y'all could love me is the same reason y'all condemn me
A man's measured by the way that he thinks
Not clothing lines, ice links, leather and minks
I spent 20 plus years seekin knowledge of self
So for now Marc Predka's livin live for wealth
____________________________
متن فارسی :
همخوانی
وقت تو تموم شده الان وقت من
تو نمیتونی منو ببینی الان وقت من
این حق انتخواب پسر دارم برغ میزنم
تو نمیتونی منو ببینی الان وقت من
ورس 1 جان سینا
اگه فراموش شدی یا افتادی من هنوز پا بر جام لاکت را از اینجا وردار
پولم داره همینطوری بالا میره و و من نمیتونم زیبایی رو تموم کنم
حق انتخواب یک بیزنس بزرگ که من برایه ان زندم
من خودکار(اوتوماتیک) برنده میشم تو اون شیپور ها را بشنوی که مردی
یک سرباز - من همیشه پشتتم
من دارم رو تکه بزرگ تو کولاک می کنم مثله رد و برق
تو هیج وقت نمیتونی من رو بشکونی - من از ناخن ها هم قوی ترم
و من قفلش می کنم مثله این که من یک قسمتی از زندان هستم
من کشتار فجیع کهنه - رقابت - من همه یه ارزو هایه مصدود شده را دارم
ان ها میتونستن با من بیان ولی رفتن ماهیگیری
بدون هیچ غذایی - پسر وزنت را نگه دار
من روحم را مستقیم نگه داشتم - دهنت را میشرم مثله خمیر دندان colgate
در هر فصلی من هیچوقت نمیتونم مثله پسر تو باشم خیلی خوشتیپ
تو هیچوقت من را با یک عرق گیر نمیگیری
اگه بدشون میاد .. بزار بدشون بیاد - من کل خاندانت را میندازم
تو ک و ن ت را بزار زمین واسه 3 ثانیه بدجوری میسوزه
(هم خوانی)
ورس 2 تریدمارک
اها اره ..
هرچیزی میشه به همون صورتی که باید بشه
5 پوند از دلاوری پسر - شلوار رنگ ماهی با یک T طلایی
اه - این یک جنگ رقص یک قدم برایه پیروزی
وضح ناپختگی یک کادو هست - وقتی پا فشاری کنی مثله زن حرزه من میشی
جان سینا - تریدمارک همه شما ها دیگه دیگه
از نونی که میپزی صحبت میکنی ولی دستور عمب برایه خمیر رو بلد نیستی
تو همه عکسات داری با تفنگات پز میدی .. نه نه
اگه یکی از اون تفنگا شلیک بشه زبونت قفل میشه همش حرف میزنی ولی خ ا ی ه نداری
ببین چی میشه وقتی یخبندان اب میشه
تو وضعیت پولیت را میبینی مشکلی نیست ولی کمک می کنه
به همین دلیل شما میتونین من را دوست داشته باشین و به همین دلیل محکومم میکنید
یک مرد از روشی که فکر می کنه تست میشه
نه از لباس هایه چرمش
من 20 سال به دانش گزاروندم
تا الان Marc Predka داره برایه پول زندگی میکنه
امیدوارم خوشتون بیاد (پردم در اومد تا معنی کردم :10: :2:)
marc predka هم یک رپر هست
RE: مگاپست معنی هایه اهنگ هایه دبلیو دبلیو ای (اختصاصی)
اینم معنی شعر شان مایکل
متن انگلیسی :
I think I'm cute
I know i'm sexy
I got the looks
That drives the girls wild
I got the moves
That really move them
I send chills
Up and down their spine
I'm just a sexy boy (sexy boy)
I'm not your boy toy (boy toy)
I'm just a sexy boy (sexy boy)
I'm not your boy toy (boy toy)
I make them hot
I make them shiver
Their knees get weak
Whenever I'm around
They see me walk
They hear me talk
I make them feel
Like they're on Cloud nine
I'm just a sexy boy (sexy boy)
I'm not your boy toy (boy toy)
I'm just a sexy boy (sexy boy)
I'm not your boy toy (boy toy)
Eat your heart out girls
Hands off the merchandise
I'm just a sexy boy (sexy boy)
I'm not your boy toy (boy toy)
I'm just a sexy boy (sexy boy)
I'm not your boy toy (boy toy)
متن فارسی :
_________________________________________________
فکر می کنم که خوشگلم
می دونم که س ک س ی هستم
من قیافه زیبایی دارم
که دخترا رو برام دیوونه میکنه
من حرکت ها رو هم دارم
که اون هارو میلرزونه
من سرمایی میفرستم
از پایین به بالا بدنشون
من فقط یک پسر س ک س ی هستم
من بازیچه تو نیستم
من فقط یک پسر س ک س ی هستم
من بازیچه تو نیستم
من اون هارو گرم می کنم
من اون هارو به لرزه میندازم
زانوهاشون میلرزه
هروقت که رد میشم
میبینن که راه میروم
میبینن که حرف میزنم
با این کارام
یه کاری می کنم که فکر میکنند تو ابر ها هستن
من فقط یک پسر س ک س ی هستم
من بازیچه تو نیستم
من فقط یک پسر س ک س ی هستم
من بازیچه تو نیستم
قلبتو بده به من دختر
دست نزن بهش
من فقط یک پسر س ک س ی هستم
من بازیچه تو نیستم
من فقط یک پسر س ک س ی هستم
من بازیچه تو نیستم
_____________________________________
(امیدوارم خوشتون بیاد)
(این شان مایکل خیلی به خودش مینازه ها :4: :15: )
:34:
متن یکی از شعر ها Jeff Hardy ترجمه شده به فارسی *Insideaway *
[align=center]متن یکی از شعر های جف هاردی .نام این شعر هست : Insidaway :40:
[برای مشاهده لینک ها شما باید عضو سایت باشید برای عضویت در سایت بر روی اینجا کلیک بکنید]
Inside a bubble...that somebody blew...I am the wall you see through
درون یک حباب ..... که کسی در ان دمیده ...... من دیواریم که تو از میان ان میبینی .
Away from space...I'm trapped inside...There is no room...no room to hide
جدای فضا .... من در درون ان گرفتارم ..... اینجا جایی نیست .... جایی برای پنهان شدن .
Inside a star...that everyone sees...They see the sparkle, but can't see me
درون یک ستاره ..... که همه انرا میبینند ........ همه درخشش رو می بینند .... ولی از دیدن من عاجزند.
Away from land...I'm trapped inside...I'm sorry I did it...sorry I lied
دور از زمین .... من در درونم اسیرم ...... متاسفم از کارم .... متاسفم از دروغی که گفتم .
Inside a song...that nobody hears...It's only me...wet from tears
درون اهنگی ...... که کسی انرا میشنود .... این منم .... پوشیده و خیس از اشک .
Away from grace...I'm trapped inside...I'm floating away to the other side
دور از سرافت و زیبایی ... من در درون خود گرفتام .... من به سمتی دیگر قوته ورم .
Inside a world...that you created...I've left this world...myself has faded
در این دنیا .... که خلقش کردی .... من ین دنیا رو ترک گفتم ... خود من هم موقعتی و زود گذر شدم.
Away from love...I'm trapped inside...I'm held from holding...my body's died
دور از عشق .... من در خود گرفتارم .... من از صبور بودن ناهی شدم ... تن من مرده است .
Inside my soul...that you reach through...I am the ghost that stays with you
درون روحم .... که تو به ان رسیدی ..... من روحیم که با تو میماند .
Away from them...I watch you sleep...I visit your dreams...in peace so deep
دور از انها .... من به تماشای خواب تو نشستم .... رویاهات رو میبینم .... در ارامشی عمیق .
Inside a bubble...that somebody blew...I am your angel...that somebody is you
درون یک حباب .... که کسی در ان دمیده .... من فرشته ی تو ام .... که تو کسی هستی که .
Hide away...fly away...insideaway
دور از اینجا پنهانی .... پر کشیده ای ..... در درونی دور .[/align]
RE: مگاپست معنی هایه اهنگ هایه دبلیو دبلیو ای (اختصاصی)
[align=center]
متن یکی دیگه از شعر های جف هاردی. اسم این شعر هست : A Lot In Common :40:
[برای مشاهده لینک ها شما باید عضو سایت باشید برای عضویت در سایت بر روی اینجا کلیک بکنید]
You're beautiful...but strange...So am I
تو خوشگلی .... اما عجیب ... منم همینطور
You're smart...but still slow...So am I
تو باهوشی ..... اما اروم .... منم همینطور
You're impatient...but fast...So am I
تو بی صبری اما سری ..... منم همینطور
You're tired...but still last...So do I
تو خسته ای .... اما بازم اخر منم همینطور
You're hot...but still cold...So am I
تو زیبایی ...... اما هنوز سردی .... منم همینطور
You're established...but not old...So am I
تو ثابتی .... اما نه قدیمی .... منم همینطور
You're waiting...but happy...So am I
تو منتظری ..... اما خوشحال ..... منم همینطور
You're leaving...but staying...So am I
تو داری میری ... اما میمونی ... منم همینطور
You're amazing...but weird...So am I
تو شگفت انگیزی ... اما عجیب ... منم همینطور
You're yourself...but still feared...So am I
تو خودتی .... اما بازم می ترس ... منم همینطور
We both want to be...A forever seen star
ما هردومون می خوایم باشیم .... یه ستاره ای که همیشه دیده میشه
I have to say...a lot in common is what we are
می خوام بگم ... چیز های مشترک ما دارند پیدا میشند تا ما چی هستیم[/align][hr]