ســـلام.
Lyrics , ترجمه و توضيحات اهنگ Wretches And Kings
[align=center][/align]
[align=left]Lyrics » Wretches And Kings
"There's a time, when the operation of the machine becomes so odious.
Makes you so sick at heart, that you can't take part, you can't even passively take part.
And you've got to put your bodies upon the gears and upon the wheels, upon the levers,
upon all the apparatus. And you've got to make it stop!" - Mario Savio's Voice
To save face, how low can you go?
Talk a lotta game, but yet you don't know.
Static on the wind, makes us all say whoa!
The people up top push the people down low.
Get down, and obey every word.
Steady, get in line if you haven't yet heard.
Wanna take what I got, don't be absurd.
Don't fight the power, nobody gets hurt.
If you haven't heard yet, then I'm lettin' you know
There ain't **** we don't run when the guns unload
And no one make a move, unless my people say so
Got everything outta control, now everybody go
Hey, Hey, Hey, Hey, Hey, Hey, Hey
Feel alone, final blow
We, the animals, take control
Hear us now, clear and tall
Wretches and kings, we come for you
So keep face, how slow can you go?
Talk a lotta ****, and yet you don't know.
Fire on the wind, makes you all say whoa!
The people up top and the people down low.
Get down, and I'm runnin' it like that.
The front of the attack is exactly where I'm at.
Somewhere in between the kick and the hi-hat
The pen and the contract, the pitch and the contact
So get with the combat, I'm lettin' them know
There ain't **** you can say to make me back down, no.
So push the button, let the whole thing blow.
Spinning everything outta control, now everybody go.
Hey, Hey, Hey, Hey, Hey, Hey, Hey
Feel alone, final blow
We, the animals, take control
Hear us now, clear and tall
Wretches and kings, we come for you
Still alone, fight our blow
Filthy animals beat down low
Steel and bone, black and blue
Run the sunshine, we come for you
From the front to the back and to side to side
If you feel what I feel, put'em up real high
"There's a time, when the operation of the machine becomes so odious.
Makes you so sick at heart, that you can't take part, you can't even passively take part.
And you've got to put your bodies upon the gears and upon the wheels, upon the levers,
upon all the apparatus. And you've got to make it stop!
And you've got to indicate to the people, run in to the people on it.
And unless you're free, the machine will be prevented from working at all!" - Mario Savio's Voice[/align]
براي حفظ ابرو / برای حفظ ظاهر
چگونه شما ميتونيد پايين بريد / چقدر می تونید فرومایه و پست باشید
صحبتاي زيادي از كثافته و اما شما نميدونيد / صحبت های زیادی از بازیه امّا شما هنوز نمی دونید
در اين راه ساكن(زندگي روزمره) / ساکن در این راه
همه به ما ميگفتن وايسيد(به زور ما رو خفه ميكرد) /مجبورمون می کردن بگیم هووی!(خطاب به حیوانات!)
مردم بالا دست به مردم پايين دست فشار ميارن (پولدارا به فقيرا زور ميگن)/درسته
پايين ميارن و اطاعت از هر كلمه / بیایید پایین حالا ، از هر کلمه اطاعت کنید
اگر خط ثابت شه(همه چي به روال عادي باشه) و اگر شما هنوز نشنيده ايد / راه من رو برو اگه هنوز نشنیدی
ميخوام بدونم چي نامعقوله / این قسمت رو کامل ترجمه نکردی:می خوای بگیری آنچه که بدست آوردم ،پوچ نباش.
نميونم مبارزه با قدرت درد كسي رو درمون ميكنه / با قدرت مبارزه نکن! هیچکس صدمه نمی بینه! ( بی نتیجه هست)
اگه هيچ كدوم از شما هنوز نميشنوه پس من اجازه ميدم بدونيد / اگه تا حالا نشنیدی بزار من بگم تا بدونی
كثافتاي ما اسلحه نميشه فرار نكنيد چون اسلحه ها خاليند / چیز لعنتی نیست برای فرار وقتی اسلحه ها خالی هستن.
حرف كسي تنهايي به جايي نميرسه به يه حركت مردمي نيازه / مفهومش که درسته ولی ترجمش فکر نکم این بشه!
همه چي تحت كنترله / همه چیز از کنترل خارج شده
حالا همه رفتن / حالا همه راه بیافتید.
احساس تنهايي ضربه نهايي / فلز بی بار، ضربه نهایی / امیدوارم ترجمه شما درست باشه!
حيوونا رو توكنترل داريم / ما حیواناتی هستیم که کنترل رو بدست می گیریم.
حالا صداي ما رو ميشنويد مطمئنا" رسا و شفافه / به ما گوش بدید (صدای) واضح و درست.
پولدار و فقيرما براي شما مي اييم / درسته ولی این بهتره به نظرم: گداها و شاه ها ما برای شما آمده ایم.
پس حفظ ابرو / به حرکت ادامه بده
چطور اروم مي توني بري / چقدر آروم می تونی بری
صحبتاي زيادي از كثافته و اما شما نميدونيد / صحبت های زیادی از کثافته امّا شما هنوز نمی دونید.
جنگ در راهه و به شما ميگن بايستيد / جنگ در راه و شما رو مجبور می کنن بگین هووی!
افراد بالا و پايين / پریدی باز : مردم بالای بالا و مردم پایین پایین.
پايين ميام / برید پایین
و فرارميكنم مثه اون / و این رو فراری می دم مثل اون
درست در مقابل حمله هستم / جلوی صف دشمن جایی که من دقیقا ایستاده ام.
ميون سلام(نظامي) و ضربه زدن / جایی بین لگد ها و کلاه ها! (اصلا نفهمیدم خودم!)
قلم و قرار داد / قلم و پیمان.
گام و تماس / سرازیری و برخورد با دشمن
پس با گرفتن اين مبارزه (منظور پيروزيه( / با جنگ پیروز شو
من به اونا اجازه ميدم / من می زارم اون ها بدونن
اونجا كثافتاي تو نيست اما ميتوني بگي من پشتمو پايين اوردم / هیچ گهی نمی تونی بگی که من برگردم اون پایین.
پس / پس
دكمه رو بزنيد و همه چي رو بتركونيد / دکمه رو بزنید و بزارید کل این چیز(دنیا) منفجر بشه!
جمع و جور كردن همه مسائل خارج از كنترله / فکر کنم همین معنی رو بده
حالا همه ميرن / حالا همه راه بیافتید
احساس تنهايي ضربه نهايي/ فلز بی بار، ضربه نهایی
حيوونا رو توكنترل داريم / ما حیواناتی هستیم که کنترل رو بدست می گیریم.
حالا صداي ما رو ميشنويد مطمئنا" رسا و شفافه / به ما گوش بدید (صدای) واضح و درست.
پولدار و فقيرما براي شما مي اييم / درسته ولی این بهتره به نظرم: گداها و شاه ها ما برای شما آمده ایم.
این قسمت رو اصلا ترجمه نکردی / فلز بی بار، ضربه نهایی
این قسمت رو اصلا ترجمه نکردی / حیوانات کثیف
این قسمت رو اصلا ترجمه نکردی / بزنیدشون به سمت پایین و پستی
این قسمت رو اصلا ترجمه نکردی / پوست*واستخوان* (لاغر)
این قسمت رو اصلا ترجمه نکردی / کبود و سیاه
این قسمت رو اصلا ترجمه نکردی / دیگه این خورشید برای شما تابیده نخواهد شد.
از جلو به عقب / از جلو به عقب
سويي به سوي ديگر/ از این پهلو به اون پهلو
اگه حس كنيد چي احساس ميكنم اونا رو خيلي بالا قرار ميدي (براشون ارزش قائل ميشي( / اگه می ترسی از چیزی که احساس می کنم اون ها رو واقعا ببر بالا
اگه حس كنيد چي احساس ميكنم اونا رو خيلي بالا قرار ميدي (براشون ارزش قائل ميشي( / اگه می ترسی از چیزی که احساس می کنم اون ها رو واقعا ببر بالا
اگه حس كنيد چي احساس ميكنم اونا رو خيلي بالا قرار ميدي (براشون ارزش قائل ميشي( / اگه می ترسی از چیزی که احساس می کنم اون ها رو واقعا ببر بالا
اگه حس كنيد چي احساس ميكنم اونا رو خيلي بالا قرار ميدي (براشون ارزش قائل ميشي( / اگه می ترسی از چیزی که احساس می کنم اون ها رو واقعا ببر بالا
اگه حس كنيد چي احساس ميكنم اونا رو خيلي بالا قرار ميدي (براشون ارزش قائل ميشي( / اگه می ترسی از چیزی که احساس می کنم اون ها رو واقعا ببر بالا
اگه حس كنيد چي احساس ميكنم اونا رو خيلي بالا قرار ميدي (براشون ارزش قائل ميشي( / اگه می ترسی از چیزی که احساس می کنم اون ها رو واقعا ببر بالا
[align=right]
همچنين در اين اهنگ در اول و اخرش Mario Sevio سياستمدار آمريكايي در سخنراني 2 دسامبـر 1964 در Sproul Hall Steps است صحبت ميكنه .
دوستان اگه ويديو صحبت هاي Mario Sevio ميخوان در نظرات اعلام كنن .
[/align]






[/align]
پاسخ با نقل قول


علاقه مندی ها (Bookmarks)